Перевод с польского. Перевод на польский язык
Мы представляем польскую диаспору на территории Республики Беларусь.
Наше бюро переводов предлагает профессиональный перевод на польский язык и перевод с польского. Мы выполняем перевод документов любой сложности и тематики.
У нас в организации работают профессиональные переводчики польского языка, в том числе преподаватели, граждане Польши, являющиеся магистрами польского и русского языков одновременно. В краткие сроки, качественно мы выполним для вас перевод с русского на польский язык. Учитывая географическое и политическое местонахождение Республики Беларусь: между Республикой Польша и Российской Федерацией, а также тесное культурное и экономическое сотрудничество между Республикой Беларусь и этими странами, у нас накопился существенный опыт русско-польского перевода в самых разных областях.
Выполняем
польско - русский перевод
русско - польский перевод
следующей тематики:
техническая документация;
художественная литература;
юридические документы;
экономические статьи;
таможенные документы.
Имеем большой опыт сотрудничества в сфере перевода с русского на польский с органами регионального управления и правоохранительными органами, издательствами, нотариальными конторами, таможенными органами.
Сильной стороной коллектива переводчиков нашего Дома Польского является наличие группы переводчиков-инженеров, что позволяет делать качественный технический перевод с польского языка. Выполняем перевод на польский старорусских текстов.
Контакты:
eMail: dompolski@tut.by
tel: +375-33-6921644 (WhatsApp, Viber)
Фирмы незаслуживающие доверия!
Представляем список фирм, которые не рассчитываются за выполненную для них работу :
1/ INCOMEX, Meru Francja, prezes Mariusz MAJCHRZAK
2/ Kamila Kamila
3/ Tomasz Małek (Томаш Малэк)
4 / Eastern Consultants o.o.o. ,филиал в г. Варшава, ул. Belwederska 44, 00-594 Варшава, директор Юлия Дубовик
5 / ELPRO-KOTŁY /Drzewica /, владелец Богдан Рогульски
6 / фонд Pro Economicus Construction Club /Марта Неть/ ул . Багателя 10/10, 00-585 Варшава
Спасибо, очень качественный перевод с польского на русский язык, теперь я ваш постоянный клиент.
Korzystałem z waszych tłumaczeń i jestem bardzo zadowolony.
Czy można zlacić wam tłumaczenie z polskiego na angielski ?
Janusz Klisiński
1.W jaki sposób się Wam płaci ? Numer konta ?
2. Czy możecie tłumaczyć akty archiwalne ( urodzenia, śluby, zgony), pisane ręcznie po rosyjsku, w latach 1800 – 1920 ?
Szanowny Panie !
Otrzymalismy Pana mail. Tlumaczymy akty archiwalne pisane recznie po rosyjsku. Potwierdzam koszt tlumaczenia 17 zl za 1800 znakow ze spacjami. Aby zrobic tlumaczenie, trzeba przygotowac dokument w j.rosyjskim, aby tlumacz mogl go przeczytac. Mamy w skladzie zespolu pracownikow naszego Domu Polskiego osobe, ktora zajmuje wlasnie podobnymi sprawami. Koszt uslugi – 8 usd za 1 godzine. Przygotowywalismy dokumenty od 1 – 2 godzin do kilku dni. Zwylke zajmuje to kilka godzin. Gwarantujemy, ze bedzie wystawiona ta ilosc godzin, ile bedzie pracowal nasz pracownik. Zalezy nam na naszym dobry imieniu. Po przygotowaniu dokumentu do tlumaczenia w Wordzie mozna bedzie podac dokladna cene.
Czekamy na Pana decyzje
z powazaniem
Jerzy Zurawowicz
Dyrektor Domu Polskiego
ile kosztuje tłumaczenie aktów urodzenia z rosyjskiego na polski?
Szanowna Pani !
Prosze o zeskanowanie i przyslanie dokumentu mailem , bo aby zrobic dokladna wycene, trzeba widziec dokument przed oczami. Chociazby dlatego, bo nie wiemy czy to jest starodruk, czy zwykly dokument i td.
z powazaniem
Jerzy Zurawowicz
Polecam wykonane tu tłumaczenia, kilka razy korzystałem i jestem zadowolony